Dutch Word of the Day
Lately, I have been tweeting the Dutch Word of the Day. I recently started a new job and in an effort for me to learn Dutch, my colleagues have instituted the “Word of the Day” for me. However, it’s more like the useless (as well as utterly ridiculous and hilarious all at the same time) word of the day. Its funny to see what kind of words they come up with. So, at the end of each week, I am supposed to put the words into a sentence that is entirely in Dutch (yikes!).
Last week, I was given:
Kabouter [cah-bow-ter] (n.) - gnome
Trekhaak [treck-hock] (n.) - tow bar; the hook on the back of a car where one can attach a camper or caravan
Handschoenkastje [hand-shhkoon-cast-ya] (n.) - glove compartment
These are all pretty useless and hilarious words.
My sentence was:
De kabouter klom uit het handschoenkastje en sprong in de caravan die was verbonden aan de auto door de trekhaak.
Which means:
The gnome climbed out of the glove compartment and jumped in the caravan which was attached to the car by the tow bar.

This past week, I received some really ridiculous words:
Uierzalf [ouw-yer-zolf] (n.) - Udder ointment; an ointment used on cow’s utters before milking them. Apparently it can also be used as a face cream.
Geitenwollen sokken [ghh-eye-ten-woola-socka] (n.) - goat wool socks
Kinderkopje [kin-der-cup-ya] (n.) - (1.) children’s cup (2.) small bricks in the road
What do I do with these words?

